% \iffalse meta-comment % % Copyright 1989-2005 Johannes L. Braams and any individual authors % listed elsewhere in this file. All rights reserved. % % This file is part of the Babel system. % -------------------------------------- % % It may be distributed and/or modified under the % conditions of the LaTeX Project Public License, either version 1.3 % of this license or (at your option) any later version. % The latest version of this license is in % http://www.latex-project.org/lppl.txt % and version 1.3 or later is part of all distributions of LaTeX % version 2003/12/01 or later. % % This work has the LPPL maintenance status "maintained". % % The Current Maintainer of this work is Johannes Braams. % % The list of all files belonging to the Babel system is % given in the file `manifest.bbl. See also `legal.bbl' for additional % information. % % The list of derived (unpacked) files belonging to the distribution % and covered by LPPL is defined by the unpacking scripts (with % extension .ins) which are part of the distribution. % \fi % \CheckSum{88} % \iffalse % Tell the \LaTeX\ system who we are and write an entry on the % transcript. %<*dtx> \ProvidesFile{croatian.dtx} % %\ProvidesLanguage{croatian} %\fi %\ProvidesFile{croatian.dtx} [2014/03/31 v1.3m Croatian support from the babel system] %\iffalse %% File `croatian.dtx' %% Babel package for LaTeX version 2e %% Copyright (C) 1989 - 2005 %% by Johannes Braams, TeXniek % %% Please report errors to: J.L. Braams %% babel at braams.cistron.nl % % This file is part of the babel system, it provides the source % code for the Croatian language definition file. A contribution % was made by Alan Pai\'{c} (paica@cernvm.cern.ch) % and Ivan Kokan (ivan.kokan@gmail.com) %<*filedriver> \documentclass{ltxdoc} \newcommand*\TeXhax{\TeX hax} \newcommand*\babel{\textsf{babel}} \newcommand*\langvar{$\langle \it lang \rangle$} \newcommand*\note[1]{} \newcommand*\Lopt[1]{\textsf{#1}} \newcommand*\file[1]{\texttt{#1}} \begin{document} \DocInput{croatian.dtx} \end{document} % %\fi % \GetFileInfo{croatian.dtx} % % \changes{croatian-1.0a}{1991/07/15}{Renamed \file{babel.sty} in % \file{babel.com}} % \changes{croatian-1.0c}{1992/01/25}{Removed some typos} % \changes{croatian-1.1}{1992/02/15}{Brought up-to-date with babel 3.2a} % \changes{croatian-1.3}{1994/02/27}{Update for \LaTeXe} % \changes{croatian-1.3g}{1996/10/10}{Replaced \cs{undefined} with % \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency % with \LaTeX, moved the definition of \cs{atcatcode} right to the % beginning.} % % \section{The Croatian language} % % The file \file{\filename}\footnote{The file described in this % section has version number \fileversion\ and was last revised on % \filedate. A contribution was made by Alan Pai\'{c} % (\texttt{paica@cernvm.cern.ch}) and Ivan Kokan (\texttt{ivan.kokan@gmail.com}).} % defines all the language definition macros for the Croatian language. % % For this language currently no special definitions are needed or % available. % % \StopEventually{} % % The macro |\LdfInit| takes care of preventing that this file is % loaded more than once, checking the category code of the % \texttt{@} sign, etc. % \changes{croatian-1.3g}{1996/11/02}{Now use \cs{LdfInit} to perform % initial checks} % \begin{macrocode} %<*code> \LdfInit{croatian}\captionscroatian % \end{macrocode} % % When this file is read as an option, i.e. by the |\usepackage| % command, \texttt{croatian} will be an `unknown' language in which % case we have to make it known. So we check for the existence of % |\l@croatian| to see whether we have to do something here. % % \changes{croatian-1.0b}{1991/10/07}{Removed use of % \cs{@ifundefined}} % \changes{croatian-1.1}{1992/02/15}{Added a warning when no % hyphenation patterns were loaded.} % \begin{macrocode} \ifx\l@croatian\@undefined \@nopatterns{Croatian} \adddialect\l@croatian0\fi % \end{macrocode} % % The next step consists of defining commands to switch to (and % from) the Croatian language. % % \begin{macro}{\captionscroatian} % The macro |\captionscroatian| defines all strings used % in the four standard documentclasses provided with \LaTeX. % \changes{croatian-1.1}{1992/02/15}{Added \cs{seename}, % \cs{alsoname} and \cs{prefacename}} % \changes{croatian-1.2}{1993/07/11}{\cs{headpagename} should be % \cs{pagename}} % \changes{croatian-1.3d}{1995/05/08}{Added a few translations} % \changes{croatian-1.3e}{1995/07/04}{Added \cs{proofname} for % AMS-\LaTeX} % \changes{croatian-1.3f}{1996/01/18}{Added translation of Proof} % \changes{croatian-1.3i}{1997/09/11}{Replaced some of the % translations with `better' words} % \changes{croatian-1.3k}{2000/09/19}{Added \cs{glossaryname}} % \changes{croatian-1.3l}{2003/11/17}{Inserted translation for Glossary} % \changes{croatian-1.3m}{2014/03/31}{Better translation for Index, % cc, see also, Glossary} % \begin{macrocode} \addto\captionscroatian{% \def\prefacename{Predgovor}% \def\refname{Literatura}% \def\abstractname{Sa\v{z}etak}% \def\bibname{Bibliografija}% \def\chaptername{Poglavlje}% \def\appendixname{Dodatak}% \def\contentsname{Sadr\v{z}aj}% \def\listfigurename{Popis slika}% \def\listtablename{Popis tablica}% \def\indexname{Kazalo}% \def\figurename{Slika}% \def\tablename{Tablica}% \def\partname{Dio}% \def\enclname{Prilozi}% \def\ccname{Kopija}% \def\headtoname{Prima}% \def\pagename{Stranica}% \def\seename{Vidjeti}% \def\alsoname{Tako\dj er vidjeti}% \def\proofname{Dokaz}% \def\glossaryname{Pojmovnik}% }% % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\datecroatian} % The macro |\datecroatian| redefines the command |\today| to % produce Croatian dates. % \changes{croatian-1.3f}{1996/01/18}{in croatian language, the % genitive for the name of the month has to be used} % \changes{croatian-1.3h}{1997/02/06}{\texttt{sijev\{c\}nja} should be % \texttt{seij\cs{v}\{c\}nja} and there should be a period after % the year} % \changes{croatian-1.3i}{1997/10/01}{Use \cs{edef} to define % \cs{today} to save memory} % \changes{croatian-1.3i}{1998/03/28}{use \cs{def} instead of % \cs{edef}} % \changes{croatian-1.3j}{1999/03/12}{changed \cs{od} into \cs{or}} % \changes{croatian-1.3m}{2014/03/31}{Changed \texttt{studenog} % into \texttt{studenoga}} % \begin{macrocode} \def\datecroatian{% \def\today{\number\day.~\ifcase\month\or sije\v{c}nja\or velja\v{c}e\or o\v{z}ujka\or travnja\or svibnja\or lipnja\or srpnja\or kolovoza\or rujna\or listopada\or studenoga\or prosinca\fi \space \number\year.}} % \end{macrocode} % \end{macro} % % \begin{macro}{\extrascroatian} % \begin{macro}{\noextrascroatian} % The macro |\extrascroatian| will perform all the extra % definitions needed for the Croatian language. The macro % |\noextrascroatian| is used to cancel the actions of % |\extrascroatian|. For the moment these macros are empty but % they are defined for compatibility with the other language % definition files. % % \begin{macrocode} \addto\extrascroatian{} \addto\noextrascroatian{} % \end{macrocode} % \end{macro} % \end{macro} % % The macro |\ldf@finish| takes care of looking for a % configuration file, setting the main language to be switched on % at |\begin{document}| and resetting the category code of % \texttt{@} to its original value. % \changes{croatian-1.3g}{1996/11/02}{Now use \cs{ldf@finish} to wrap % up} % \begin{macrocode} \ldf@finish{croatian} % % \end{macrocode} % % \Finale %% \CharacterTable %% {Upper-case \A\B\C\D\E\F\G\H\I\J\K\L\M\N\O\P\Q\R\S\T\U\V\W\X\Y\Z %% Lower-case \a\b\c\d\e\f\g\h\i\j\k\l\m\n\o\p\q\r\s\t\u\v\w\x\y\z %% Digits \0\1\2\3\4\5\6\7\8\9 %% Exclamation \! Double quote \" Hash (number) \# %% Dollar \$ Percent \% Ampersand \& %% Acute accent \' Left paren \( Right paren \) %% Asterisk \* Plus \+ Comma \, %% Minus \- Point \. Solidus \/ %% Colon \: Semicolon \; Less than \< %% Equals \= Greater than \> Question mark \? %% Commercial at \@ Left bracket \[ Backslash \\ %% Right bracket \] Circumflex \^ Underscore \_ %% Grave accent \` Left brace \{ Vertical bar \| %% Right brace \} Tilde \~} %% \endinput